Korean/Translated/Romanized lyrics
Well this post is about how people read lyrics and stuff.
For example: Super Junior’s “Twins (Knockout)
This is what it looks like in Korean:
그녀를 찾지마. 더이상 너에게 아무런 감정도 남아 있지 않대
이제 더는 비굴해 지려고 하지마. 이미 네 자존심은 바닥에 있는걸아냐 그건 아니야. 그녀 하나 뿐인데
내겐 보이지 않는 내 가슴의 그림자. 또 다시 날 패배자의 어둠안에 가두지
강해져야 했는데. 이건 내가 아닌걸 Yeah—
Translated:
Don’t look for her anymore; she says she has no feelings for you anymore,
Stop being so submissive – you’re pride has already reached the dirt bottom.No it can’t be, can’t be. She is my one and only.
A shadow of my heart that cannot be seen. Again it defeats me and leaves me in the dark.
I ought to have gotten stronger…this isn’t me. [Yeah]
And Romanized which is basically how you say it but spelled in English:
[Shiwon] gunyorur chajima doisang noege
amuron gamjongdo nama ijir andae[Hankyong] ije donun bigurhaejiryogo hajima
imi ne jajonshimun badage inungor
[Sungmin] anya gugon aniya
[Eeteuk] anya gugon aniya
[Sungmin] gunyo hanabbuninde
Well so it’s like that If you can’t speak korean then you read romanji and it’s just how it sounds.

Leave a Reply